“方便面”居然不是convenient noodles,那怎么说?

2025-08-2989

大家都知道,convenient有“方便的”意思,noodle是面条,那么,convenient noodles就是“方便面”?

这样翻译的话,我们就都掉进了这个中式英语大坑!因为方便面的核心为“速食”!

因此,我们可以说instant noodles!

英语中,instant /ˈɪnstənt/ ,有“即食的;速食的”含义。像速溶咖啡是 instant coffee,那开水一冲就能吃的面,自然是 instant noodles啦~例句

- When I'm too busy to cook, I just eat instant noodles with an egg.

- 太忙没空做饭时,我就煮包方便面加个蛋。



中文面食的英文表达!方便面只是入门,这些才是隐藏款~

1、noodles with soybean paste:炸酱面的核心特色为“甜面酱”(soybean paste),因此采用“食材+做法”的方式来表示。

 例句

- Noodles with soybean paste taste salty and fragrant.

- 炸酱面尝起来咸香可口。

2、sliced noodles:刀削面的重点在切片动作,英文用 sliced 可以精准还原削面时行云流水的工艺。

例句

- Sliced noodles have a chewy texture.

- 刀削面口感有嚼劲。

3、noodles with gravy:打卤面可以用汉语拼音直译为dalumian,也可以意译,用“gravy”(浓稠的调味汁)强调 “卤” 的浓稠特质。

例句

- Noodles with gravy often have eggs and vegetables.

- 打卤面里通常有鸡蛋和蔬菜。

4、wonton noodles:wonton”是 “云吞” 的粤语音译,在英语中已比较常见。

例句

- Wonton noodles are served in clear soup.

- 云吞面搭配清汤食用。




就要阅读网 MinMax-91Reading
MinMax 是中国中小学生英文原版书分级与进阶测评标准的制定者,阅读一体化解决方案的提供者。
91Reading 是北京美锐美思教育咨询有限公司旗下线上业务站点。
在这里,拥有国内品种齐全、数量众多的英文绘本与各类书籍;
在这里,拥有由专业人员组成的导师团队,指导你如何进行阅读;
在这里,有详尽贴心实用的英文阅读方法及科学的阅读力进阶测试;
来 91Reading——我们尽最大的努力,提供更多、更优良的英文原版读物,让您享受到阅读带来的乐趣和帮助! View More
联系方式
  • 公司: 北京美锐美思教育咨询有限公司

  • 地址: 北京市朝阳区北辰西路北辰世纪中心 A 座

  • 电话: 010-86487313

  • 邮件: admin@91reading.cc

  • 工作时间: 周一至周五:9:30 - 19:30